查看原文
其他

策马翻译(集团)圆满完成博鳌亚洲论坛2019年年会口译、笔译工作

三春博鳌,风爽海阔。当“万泉河水清又清”的旋律复又响起,全世界的目光于此聚焦。



3月26日至29日,作为2019年中国首个重要主场外交活动,博鳌亚洲论坛2019年年会吸引了来自五大洲60多个国家和地区的2000多位政界、工商界代表和智库学者齐聚一堂,共商合作共赢大计、共谋繁荣发展良方,为亚洲和世界注入“博鳌智慧”,贡献“博鳌力量”。



国务院总理李克强出席博鳌亚洲论坛2019年年会开幕式,并发表题为《携手应对挑战 实现共同发展》的主旨演讲。他表示:“博鳌亚洲论坛自成立以来,聚焦亚洲、放眼世界,围绕各方关注的经济社会发展重大课题,提出很多有价值的意见和建议,已成为在亚洲乃至世界有影响的高层次对话平台。”



当博鳌亚洲论坛2019年年会再度在全球瞩目中精彩绽放,策马人又一次高标准地完成了论坛秘书处交托的多语种翻译任务,交出了精彩答卷——


策马翻译(集团)一如既往为本次年会提供了高质量的笔译、同声传译和交替传译服务。作为联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、亚太经合组织(APEC)官方翻译服务供应商、中国国际进口博览会官方翻译服务供应商,策马连续第九年为博鳌亚洲论坛提供优质的语言服务,继续为亚洲和世界的沟通、交流与发展作出积极贡献。


策马译员同声传译现场



策马同传译员代表


云海泛瓯闽,风潮泊岛滨。


自2011年正式成为博鳌亚洲论坛口译、笔译服务供应商以来,策马翻译(集团)有幸见证博鳌亚洲论坛的规模和影响不断扩大,为凝聚各方共识、深化区域合作、促进共同发展、解决亚洲和全球问题发挥着独特作用,逐步成为展示中国改革开放伟大成就的重要窗口,联接中国和世界的重要桥梁,成为推动亚洲区域一体化,打造人类命运共同体的高端对话平台。


九年来,策马人为博鳌亚洲论坛翻译服务保障而兼程忙碌的身影从未缺席,使命神圣,兹事体大。




身处博鳌,迎面吹来的是浩瀚太平洋的风。


博鳌亚洲论坛秘书长李保东在博鳌亚洲论坛2019年年会上表示,本届年会是在世界经济面临下行压力,国际和地区形势充满不确定性的背景下举行的,而对多边主义和全球化的坚定支持,是本届年会最重要的成果和最令人鼓舞的信息。博鳌亚洲论坛理事长潘基文也曾表示,博鳌亚洲论坛的影响力已经超越了亚洲,正面向世界发出变革的强音。



与会代表普遍认为,各方应携手共同推动发展,维护以联合国为核心的国际体系、以规则为基础的多边贸易体制,积极推动全球治理体系的改革,构建开放型世界经济。这是亚洲的主张,也是构建人类命运共同体的必然选择。



策马的译员们,身处世界的风口,亲聆着时代的脉搏,前瞻着历史的走向——


一年前,中国在这里宣布了一系列重大开放举措,并以实际行动践行着“中国开放的大门不会关闭,只会越开越大”的诺言。这一掷地有声的诺言,又在2018年底举行的首届中国国际进口博览会(策马同样荣膺官方翻译服务供应商)的开幕式上庄严回响。


一年后,通过现场同传译员们的精准传递,世界再次在这里第一时间捕捉到了中国的一系列开放新举措——“年底前完成外商投资法相关配套法规的制定,明年1月1日与外商投资法同时实施”、“进一步放宽外资市场准入”、“将持续扩大金融业、现代服务业等领域对外开放”、“平等对待内外资企业,切实维护外商合法权益”……



回顾博鳌亚洲论坛2019年年会,“一带一路”、自由贸易区、WTO改革等主题分论坛高朋满座,碰撞智慧火花,凝聚发展力量。策马译员们从同传室内用多语种频频传出的“开放”、“改革”、“合作”等关键词,无疑也传递出了维护多边主义,走共同发展道路,实现互利共赢的全球心声。


今策马,译博鳌,见天下,利众生。与博鳌亚洲论坛的多年携手,标志着策马作为国际领先语言服务供应商的服务品质和水准得到了国际社会的持续高度认可。身膺重命的策马人怀揣感恩之心,用自身的专业与敬业,见证着中国与世界浪潮的激荡交融。



我们有理由致敬这一伟大的时代,我们不会忘却策马人“助天下融通,促中外和谐”的襟抱,我们矢志用语言搭建起沟通的桥梁——为助力国际秩序和全球治理体系朝着更加公正合理的方向发展而不负初心!


全球翻译人,共勉之!


点击下方“阅读原文”查看策马简介


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存